ロシア風炊き込みご飯

ロシア風炊き込みご飯です。

本来はラム肉を使うようですが、今回はチキンで。

ごま油、オリーブ油、バターが入っているので(汗)

カロリー万歳!な炊き込みご飯ですが・・・とってもジューシーで

美味しかったです^^

炊き込みご飯って、お野菜やお肉を入れるからボリュームがあるし、

栄養もあるし、美味しいですよね〜。

ロシア料理
ロシア料理について
ロシア料理は宮廷料理から、多くの民族料理を含み幅広い。日本でも知られる、ボルシチやピロシキ、ビーフストロガノフなど、ロシアでもこれらの料理は家庭料理として親しまれている。
宮廷料理は、ロシアが寒冷地のため、料理が冷めないよう、順次出すスタイルが後にフランスに伝わり、コース料理になったといわれる。

前菜〜ザクースカ
気候の厳しいロシアでは、魚や肉の塩漬け、野菜やキノコの漬け物(ピクルス)、薫製といった食材が大切にされています。これらの食材は、現在もキャビアやサラダとともに前菜として振る舞われ、ニシンの酢漬けやウナギの燻製が有名。

スープ
さまざまな食材を煮込んだ、具だくさんのスープがロシアのスープの特徴。日本でもおなじみのビーツのスープ「ボルシチ」や、あっさりした魚のスープ「ウハー」、野菜を煮込んだ「シチー」など、その種類は多彩。

ピローグとピロシキ
ピローグはロシアのパイのことで、大きさや形、上に載せる具材も果物、肉、野菜とさまざまです。具を包み込んで焼いたものがピロシキです。

その他 代表的な料理
ボルシチ : ビーツ(赤かぶ)のスープ。
シチー : さっぱりした野菜のスープ。
ウハー : 白身魚(タイやスズキなど)のスープ。
ブリヌイ : ロシア風パンケーキ。ジャムやハチミツ、キャビアなどと。
プロフ : 牛肉や羊肉を使ったロシアの炊き込みご飯。
ビーフストロガノフ : 牛肉の煮込み料理。
スメタナ : サワークリーム。さまざまな料理に添えて食べられる。
ぺリメニ : ロシア風水餃子
カーシャ : 蕎麦のお粥 など

次のお家DEロシア料理は何かな~♪

//////////

ロシア料理:Plov(ピラフ)

2 Hour 2時間 0 min. 0分。
Get short URL 短いURLを取得する Link copied to clipboardリンクがクリップボードにコピー email story to a friend print version 友人へのメールの話 印刷版 Overview概要
Spicy and savory rice and meat dish taking its roots in Central Asia is popular in all Russian homes today

.中央アジアにその根を取ってスパイシーでおいしいご飯と肉料理のすべてのロシアの家庭で今日は人気があります。

Ingredients材料
2 onions 2玉ねぎ
Spice: red chilly pepper, dried barberry, coriander seeds, thyme, dried and crushed tomatoes, paprika, saffron スパイス:赤い肌寒いコショウ、乾燥したメギ、コリアンダーシード、タイム、乾燥し、粉砕したトマト、パプリカ、サフラン
Meat (lamb, beef, pork or chicken original recipe calls for lamb, but variations are also possible) 700 grams 肉(羊肉、牛肉、豚肉や鶏肉-ラムのオリジナルレシピの呼び出しが、バリエーションも可能です) – 700グラム
1 carrot 1ニンジン
1 garlic head 1ニンニクヘッド
Long rice 350 grams ロングライス- 350グラム
Oil 150 ml オイル- 150ミリリットル
Cooking料理
This is originally an Uzbek dish, but it assimilated into Russian everyday cuisine a long time ago and is now cooked in most homes.これは、もともとウズベク料理ですが、それは長い時間前にロシアの日常の料理に同化し、現在ほとんどの家庭で調理されています。 It’s also one of the most fanatically discussed dishes and people start holy wars debating the type of rice to use and whether the dish should be cooked under a lid or uncovered.また、最も熱狂的に議論料理の一つだと人々が皿を蓋で調理するか明らかにすべきかどうかを使用する米の種類を議論聖なる戦争を開始します。 The truth is, everyone is right, as the original recipe is only the basis for culinary fantasy.真実はオリジナルのレシピだけで料理のファンタジーの基礎であるように、誰もが、右です。

In this particular dish the skillet is as important as the ingredients.この特定の皿でフライパンは食材と同じくらい重要です。 You need a cauldron, a thick-walled pig-iron pan.あなたは、大釜、厚肉豚の鉄鍋を必要としています。

Pour oil into the cauldron.鍋に油を注ぐ。 A mixture of oils works best: for example, equal parts of sunflower seed oil, peanut oil, mustard seed oil, all-vegetable oil.油の混合物が最適です。たとえば、ヒマワリ種子油、ピーナッツ油、カラシ油、全植物油の等しい部品。 Heat the oil on medium-high heat; it’s ready when you throw a tiny pinch of salt into it and it crackles.中期強火で油を熱し、あなたはそれに塩の小さなピンチを投げるときには準備ができて、それはパチパチ。

The meat basis of plov is called zirvak. plovの肉根拠はzirvakと呼ばれています。 Cut the meat of your choice into cubes no bigger than an inch.インチほどの大きさのキューブにお好みのお肉をカットします。 Add them to the hot oil.熱い油にそれらを追加します。 Cook on medium heat (5 minutes for chicken, 10 for lamb or beef, 15 for pork).中火(ラムや牛肉鶏肉5分、10、15、豚肉など)で調理する。 Add grated carrots and a minute later finely cut onions.すりおろしたニンジン、分後に細かくカット玉ねぎを追加します。 Then add spices and stir well.その後スパイスを追加し、よくかき混ぜる。 This is also the right moment to add salt.また、これは塩を追加するには、右の瞬間です。

Strew the rice in an even layer on top of the zirvak and place a whole washed garlic head in the middle of the cauldron.ばらまくがzirvakの上に均一な層で米と釜の真ん中に全体の洗浄ニンニクヘッドを配置します。 Pour 2 cups of boiling hot water carefully on the rice and turn the heat to low.ご飯の上に慎重に熱湯2カップを注ぎ、弱火に回します。 Now leave your plov to cook.今すぐ調理するあなたのplovのままにしておきます。 If you haven’t added enough water and see that the rice needs more, take a small saucer and pour hot water over it slowly, so that it spreads evenly and doesn’t destroy the layered structure.あなたは十分な水を加え、ご飯がもっと必要であることを見ていない場合は、小さな皿を取ると、それが均等に広がっており、層状構造を破壊しないように、ゆっくりとその上にお湯を注ぎます。 Remember that 1 cup of rice needs 2.5 cups of liquid.米の1カップは液体の2.5杯が必要であることを覚えています。

When the plov is done, punch it in a few places with a wooden spoon, then cover it with the lid and let it cool a bit. plovが完了したら、蓋をかぶせ、それは少し冷ました後、木のスプーンでいくつかの場所でそれをパンチ。 Mix well and serve hot.よく混ぜ、ホット提供。

TIP:ヒント:
To prepare a new cauldron for cooking, fill it with salt and set on a hot fire for about 15 minutes, take off the heat, cool, remove the salt, add oil and heat again till the oil is hot (a speckle of salt thrown into the oil should give a loud cracking sound).調理のための新しい鍋を準備するには、クール、熱を取る塩を除去し、油が熱くなってまで(塩の斑点がスロー再び油と熱を加え、約15分間熱い火で塩とセットでそれを埋める油に)大声でクラッキング音を与える必要があります。 Done.完了しました。